Autoría de 11:55 pm Rocío Benítez - Zona de la Visión Perpetua

Oliva Reséndiz, un canto a Tolimán – Rocío Benítez

Ma ra hñö hñöhñö (mi lengua es otomí), dice con orgullo Oliva. Y con su lengua, llena de belleza sonora, la joven maestra, originaria de Tolimán, Querétaro, canta a su pueblo y sus tradiciones.

Oliva Reséndiz González estudió la Licenciatura en Educación Primaria y la Maestría en Estudios Amerindios y Educación Bilingüe en la Facultad de Filosofía, Universidad Autónoma de Querétaro. Ha participado en talleres de creación literaria, escribe poesía en su lengua materna, es promotora cultural en su comunidad, participa activamente en recitales poéticos y desde hace varios años es una de las autoras invitadas de Lumbre entre las hojas, Encuentro de Mujeres Escritoras de Querétaro. En el libro “El latido de la cultura hñöhñö”, aparecen algunas de sus creaciones literarias. En esta nueva edición de Zona de Visión, presentamos una breve selección de la obra de Oliva Reséndiz.

ROCÍO BENÍTEZ
LUMBRE ENTRE LAS HOJAS Voces se escuchan hoyQue desde su corazón expresanlas palabras de mujereshoja de mágicos sueños que escriben hoypara que  todos escuchenla voz de las mujereslumbre entre las hojas desde la naturaleza de la vidaque camina entre hojasmañana de sueños entre florescamino entre hojas del saber lo más bonito es leerhoy las encontré sin saberlumbre entre las hojasde mujeres hermosasTSIBI  HAR  XI hñö  gi ode nupyanö’ö  har  ma npoji gi möra mö de ga  donxuxi  nt’ot’e nzötho ’wi gi  ’yot ’i nupyanö’ö gatho  ya ’yodenö’ö ra mö ra donxutsibi har xi har  nt’uni  ra nzakinö’ö   ga ra ’yo  har xinitho de ga ’wi har doniñuu har xi di podi ra ts’unganza ya nehenupya  da tini hina di poditsibi har xinö’ö  donxu,  ts’unganza 
RA TSATYI’O NE JWA

‘Nar pa na tsaty’o mui ra meni ,bi beni ,mbeni hinga pengi.Ra tsaty’o hingi ne mhe,hingi nedhe .ra nxuni nsani ma ño ra nguu …gi nedhe, bi yoni na tsaty’o,raki ya dehe gi nedhe nui hingi ne tsi dehe. hina ,mi mö ra tsaty’o,ne na jwa gi ode no ma na nguu,nuga ga rai ,gi hutsi ko ma nts’a’mi ,nsani,ra nxuni di hina.
Gatho , honi gatho,mui ,hina anda yuya ,di xi mö nö’ö mixi ,jar nguu,ne gatho m’beni nuga da rai dehe,di xi na tsaty’o, pero gi ma ga nu ma meni ,hö’ö di xi na nxuni ,ra jwa di xi ,ne ga tsixa’i ga nuni meni .
Ra tsaty’o ja ma johya,gin uñi da podi nuna ra nxuni,ma na pa ra nxuni bi ma ga un ra meni ne xi ,bi johya ´ñuni ,ne mui.
Ra ñhu zu’we xa ñowi,ne mi su gatho ne ra mu tsaty’o bi ma ‘ñeni ne mixi pe̱hni.

ELPERRO Y EL CONEJO

Un día un perro se sentía triste porque su familia había salido, pensando en que no regresaría, al perro no le daba hambre, ni sed. El águila volaba arriaba de su casa porque tenían sed, le preguntaron a un perro me das de tu agua porque tengo sed y tú no quieres tomar agua. No decía el perro, de pronto un conejo escucho desde la otra casa, yo te regalo, pero si me alzas con tus garras para volar, el águila se negó.

Todos necesitamos de todos, pero no hay que ser egoístas, dice el gato, desde una casa, y todos pensaron yo te daré agua, dijo el perro, pero irás a ver si mi familia está bien; sí, dijo el águila, el conejo dijo y me llevas a ver su familia.

El perro muy contento comió al saber que el águila le ayudaría, al día siguiente el águila fue a ver a su familia y le dijo que estaban bien que comiera y no estuviera triste.

Los tres animales se hicieron amigos, y se cuidaban entre todos y cuando sus dueños salían juntos jugaban y el gato se unió.

MI PUEBLO TOLIMÁN Hoy canto a mi puebloLindo TolimánLugar de fiestas hermosasmi lengua es otomí lugar de cerros y milpasy mujeres hermosasla iglesia toca sus campanascomo el canto de pájaro Plantas y cactusQue alimentan mi pueblocon su pulque y maízel canto de mi pueblo Te  llevo  en mi corazónMi lindo TolimánHoy canto esta canciónPara todos con amor…    EL NOPAL Hermosa   flor de nopalamarilla como el solEres una flor hermosaTe llevo  en mi corazón Eres tan sabrosanopal del cerrotan verde y hermosaQue alimentas  a mi pueblo con muchas  espinasTodos te visitaranAlimentas mi cuerpoSabroso  y verde nopal Nopal  de la mañanaQue el  viento  te rigaTus flores y tunas seránY todos  comeremos.  MA HNINI  NDENTHI nupya tuhu ma  hninitsunkanza  Ndenthixeni döngo  tsunganzama ra   hñö  hñöhñö xeni toho ne  jwöhine  donxu   tsunganzara  nijö bi tsunti ri t’egira tuhu ra ts’ints’u paxi  ne  kömi’ñö‘wini ma hninik ora sein ne ra dethöra tuhu ma  hnini zits’i  ma  mpojima   tsunkanza  Ndenthinupya tuhu  nuna ntuhupa gatho ko mö..  RA  XÖT’Ö ts’unganza ra doni de ga xöt’ökaxti ngu  ra  hyadinu’i ra doni    ts’unganzazits’i  ma  mpoji nu’i   xa   xakuixöt’ö   ra  t’ohoxa nkami  ts’unganza‘wini ma hnini ndunthi ya minigatho ma ts‘engwa‘wini  ma   ndoyoxa kui nenkami  xöt’ö xöt’ö  de ga nithora ndöhi   di  ñuntheya  doni ne  köhögatho ga tsihu 
(Visited 68 times, 1 visits today)
Last modified: 30 septiembre, 2021
Cerrar